افق طرح جویشگر بومی 5 ساله است/ دقت جویشگرهای بومی باید به 78 درصد گوگل در سال 96 برسد

شماره :
42951
آخرین به روزرسانی :
سه شنبه 1402/06/28 ساعت 16:40
دسته بندی

افق طرح جویشگر بومی 5 ساله است/ دقت جویشگرهای بومی باید به 78 درصد گوگل در سال 96 برسد

به گزارش روابط عمومی پژوهشگاه ارتباطات و فناوری اطلاعات دکتر محمد خوانساری در گفتگو با تماس نیوز گفت: طرح جویشگر بومی با هدف ارتقاء خدمات بومی و ایجاد هم افزایش و تعامل بیشتر این خدمات و وزارت ارتباطات به تصویب رسید و با اجرای این طرح بازیگران متفاوت شناسایی شده و در قالب یک زیست بوم در حوزه تامین کنندگان و ارائه دهندگان خدمت، محتوا و کاربرد مورد توجه قرار گرفته است.

وی ادامه داد: در حال حاضر 15 پروژه در دسته‌‌های محتوا، خدمات، ابزارها، دادگان  و نیز فعالیت‌های پژوهشی مورد تصویب شورای راهبری قرار گرفته و در شرف اجرایی شدن است که در این میان می‌توان به پروژه‌هایی از قبیل رایانامه بومی و سرویس نقشه اشاره کرد.

خوانساری در پاسخ به سوالی در خصوص رفع چالش‌ها و دغدغه‌‌های موجود در این حوزه گفت: پروژه‌هایی در راستای تدوین مدل کسب و کار، الزامات امن سازی جویشگرها، الزامات حقوقی و نیز آزمایشگاه ارزیابی و اعتبارسنجی این خدمات تعریف شد. همچنین با مرکز ملی فضای مجازی در خصوص سیاستگذاری‌‌های صحیح، فعالیت‌‌های مشترکی صورت گرفته است.

وی با بیان اینکه افق طرح جویشگر بومی 5 ساله است ادامه داد: 3 سال اول آن معطوف به توسعه خدمات بومی بوده و 2 سال بعد به نگهداری و پشتیبانی از خدمات اختصاص دارد. این طرح با هدف استقلال مالی برنامه ریزی شده و شرط اصلی ورود به طرح از سوی شرکت‌ها، داشتن مدل‌‌های کسب و کار مناسب است.

خوانساری  در گفتگو با تماس نیوز،‌ اظهار کرد: در حال حاضر جویشگر‌های یوز و پارسی جو در مجموع با حدود500 هزار بازدید و پوشش 2 میلیارد صفحه فارسی، حدود 2 درصد سهم بازار گوگل را دارا بوده و انتظار می‌رود با اجرای این طرح، حمایت ازجویشگر‌های بومی و تنوع خدمات آنها این میزان به 30 درصد، بعد از 5 سال افزایش یابد. همچنین دقت این جویشگرها به طور متوسط حدود 65 درصد گوگل است که باید به حدود 78 درصد در سال 96 برسد.

خوانساری در خصوص مترجم‌‌های ماشینی ادامه داد: در این زمینه تقریباً 3 سامانه ترجمه پیشرو و فعال در کشور موجود است که هر سه آنها تحت حمایت طرح قرار گرفته اند و در حال حاضر بهترین این مترجم‌ها، حدود 650 هزار کلمه در روز ترجمه می‌کند که انتظار می‌رود تا سال آینده این عدد به حدود 5 میلیون کلمه در روز برسد.

وی درباره کیفیت این مترجم‌ها گفت: کیفیت این مترجم‌ها نیز در سال آتی باید حداقل 5 درصد نسبت به وضعیت کنونی بهبود یافته و همچنین حوزه‌‌های قابل پوشش آنها نیز افزایش یابد.

وی اظهارکرد:‌ در مورد جویشگر نقشه، انتظار می‌رود خدمت جستجوی نقشه (مبتنی بر وب، موبایل و دسکتاپ) با گستره پوشش 31 مرکز استان و ارائه 27 لایه اطلاعاتی بر روی نقشه با هدف رفع نیاز‌های کاربران عادی، کاربران متخصص و سازمانها با قابلیت‌های مختلفی چون آدرس یابی، مسیریابی، ردیابی، مکان یابی عوارض و نمایش آن بر روی نقشه توسعه یابند.

 خوانساری تصریح کرد: یکی دیگر از پروژه‌‌های مصوب و مورد حمایت طرح جویشگر، توسعه رایانامه بومی  است که در بین سه شرکت کننده در طرح، تنها یکی از آنها سرویس بر خط داشته و دو شرکت دیگر محصولاتی در این زمینه توسعه داده اند و انتظار آن می‌رود که با حمایت‌‌های زیرساختی، مالی و معنوی بتوانیم به سرویس‌‌های با کیفیت و کاربران بیشتر دست یابیم.

 رییس پژوهشگاه ارتباطات در پاسخ به سوالی  درباره علل موفقیت جویشگرها  گفت:یکی از عوامل موفقیت جویشگر‌‌های  بومی، پرداختن به مسائل مربوط به خط و زبان فارسی و نیز غنی کردن محتوا و دادگان مورد استفاده آنها می‌باشد. در این راستا در طرح جویشگر به این دو مهم نیز پرداخته شده است.

در خصوص مورد اول می‌توان به پروژه‌هایی از قبیل ابزار‌های پردازش زبان فارسی در محیط رایانه و وب اشاره کرد و در خصوص مورد دوم می‌توان دانشنامه عمومی زبان فارسی، وردنت عمومی زبان فارسی و گراف دانش ( که یکی از دادگان مهم مورد استفاده در جویشگرها می‌باشد ) را ذکر کرد

 وی ادامه داد: وردنت عمومی زبان فارسی در حال حاضر شامل 30 هزار مدخل واژگانی است که با حمایت طرح تا سال آتی به 100 هزار واژه توسعه خواهد یافت.

 خوانساری تصریح کرد: در مورد دانشنامه حدود 59000 مدخل وجود دارد که طی چند سال گذشته توسعه داده شده است. امید می‌رود در سال آتی حدود 1000 مدخل جدید نیز به آن اضافه  شود تا محتوای آن به طور موثرتری در جویشگر‌های بومی قابل استفاده باشد. همچنین دیگر موارد تعریف شده در طرح از قبیل گراف دانش و یا ابزار‌های پردازش خط و زبان فارسی قبلاً موجود نبود، و با حمایت طرح توسعه  می یابند.

X